Skip to main content

Notifications

Community site session details

Community site session details

Session Id :
Power Automate - Using Flows
Unanswered

Microsoft Translator inaccuracy with Flow when compared with Microsoft Translator by itself

(0) ShareShare
ReportReport
Posted on by

Hello,

I created a flow using a template called, Translate non-English emails from Outlook.com. At first, I thought it was working perfectly fine, but then realized that it cannot translate simple, short sentences when it's going through the Flow.

Thinking it was the inaccuracy of Microsoft Translator app, I went to the Microsoft Translator app and translated the same, simple sentence I used on MS Flow and it translated perfectly fine on the Microsoft Translator app. 

 

I'm just wondering why the translator works fine when I use the app, but why doesn't it do the same translation when I use the app within Flow?

I'm attaching a picture of my flow as well as the result translation from Flow and direct translation from Microsoft Translator app by itself.flow1.JPG

flow2.2.jpgflow3.JPGflow4.JPG

 

  • Community Power Platform Member Profile Picture
    on at
    Re: Microsoft Translator inaccuracy with Flow when compared with Microsoft Translator by itself

    I tried with Chinese but it doesn't translate correctly either.

    I checked my flow that said it ran successfully and it recognized Chinese and translated to English but it did not translate to English when I receive the translated email. 

    Now my assumption is that Microsoft Flow has many bugs and is not perfect to utilize yet.

     

    Could you provide your assumptions what the problem here would be if you think differently?

    ss1.JPGss3.JPGss2.JPG

  • v-yamao-msft Profile Picture
    on at
    Re: Microsoft Translator inaccuracy with Flow when compared with Microsoft Translator by itself

    Hi @Anonymous,

     

    Thanks for your feedback.

     

    According to your description, I started the flow from the template. Then I tested with Korean, Japanese in addition to Chinese.

    The simple sentence I used was “what are you doing”. However, when it is Korean, it will be translated to “what you are?”. While both Japanese and Chinese were translated correctly.

     

    Have you tried with other language on your side? will you get the same issue with me?

     

    Please help test on your side and back to me with the result. I will help report it on my side.

    1.PNG

     

     

    Best regards,

    Mabel Mao

Under review

Thank you for your reply! To ensure a great experience for everyone, your content is awaiting approval by our Community Managers. Please check back later.

Helpful resources

Quick Links

🌸 Community Spring Festival 2025 Challenge 🌸

WIN Power Platform Community Conference 2025 tickets!

Markus Franz – Community Spotlight

We are honored to recognize Markus Franz as our April 2025 Community…

Kudos to the March Top 10 Community Stars!

Thanks for all your good work in the Community!

Leaderboard

#1
WarrenBelz Profile Picture

WarrenBelz 146,618 Most Valuable Professional

#2
RandyHayes Profile Picture

RandyHayes 76,287 Super User 2024 Season 1

#3
Pstork1 Profile Picture

Pstork1 65,957 Most Valuable Professional

Leaderboard

Featured topics

Restore a deleted flow