Skip to main content

Notifications

Power Automate - Translation Quality Feedback
Unanswered

I suggest changing "項目" to "アイテム" in action name for Sharepoint list in japanese.

Like (1) ShareShare
ReportReport
Posted on 15 Oct 2023 09:54:46 by 2

(Please forgive my poor English.)

Some Power Automate action's names for SharePoint List have term "項目" as follows.
項目の作成 ("Create item" in English)
項目の更新 ("Update item" in English)
項目の削除 ("Delete item" in English)
項目の取得 ("Get item" in English)
複数の項目の取得 ("Get items" in English)

I think these action names are more better as follows then as above.
アイテムの作成 ("Create item" in English)
アイテムの更新 ("Update item" in English)
アイテムの削除 ("Delete item" in English)
アイテムの取得 ("Get item" in English)
複数のアイテムの取得 ("Get items" in English)

This is because the term ”項目” evokes the column or field of a list.
However, it actually represents an "item" that is a collection of fields.
This is confusing, especially for power autemate beginner of Janapese (like me).

Therefore, I think "アイテム" in katakana is less confusing as translated term for "item".

In addition to the name of the power automate action, Microsoft documentationes in Japanese also use both term "項目" and "アイテム" as translated term of "item". I would like I'd like to see unification as "アイテム" in these document.

Under review

Thank you for your reply! To ensure a great experience for everyone, your content is awaiting approval by our Community Managers. Please check back later.

Helpful resources

Quick Links

November 2024 Newsletter…

November 2024 Community Newsletter…

Community Update Oct 28…

Power Platform Community Update…

Tuesday Tip #9 Get Recognized…

Welcome to a brand new series, Tuesday Tips…

Leaderboard

#1
WarrenBelz Profile Picture

WarrenBelz 144,316

#2
RandyHayes Profile Picture

RandyHayes 76,308

#3
Pstork1 Profile Picture

Pstork1 64,290

Leaderboard

Featured topics

Loading complete